Översättning av enskilda termer till svenska
Moderator: Forum Moderators
-
- Translator
- Posts: 142
- Joined: August 28th, 2004, 10:31 pm
- Location: Göteborg, Sweden
- Contact:
Nä, trollkvinna är inte lysande alls, även om iaf jag associerar till motsvarigheten till trollkarl, om än lite mer häxlik.
Jag begriper inte vad du menar i din sista post. Vad är det som kanske är känt? Om du menar att vi känner till att vi översatt alvbågskytten så gör vi det, ja Och "alvbågskytt" är helt könlöst, så det spelar ju ingen roll.
...annars finns det en del trupper som kan vara både manliga och kvinnliga. Kolla på units.wesnoth.org, och klicka i rätt ruta längst ner på sidan.
Jag begriper inte vad du menar i din sista post. Vad är det som kanske är känt? Om du menar att vi känner till att vi översatt alvbågskytten så gör vi det, ja Och "alvbågskytt" är helt könlöst, så det spelar ju ingen roll.
...annars finns det en del trupper som kan vara både manliga och kvinnliga. Kolla på units.wesnoth.org, och klicka i rätt ruta längst ner på sidan.
-
- Translator
- Posts: 142
- Joined: August 28th, 2004, 10:31 pm
- Location: Göteborg, Sweden
- Contact:
<EDIT>
OK, du hann före mig
</EDIT>
Gör den inte? Var nånstans? In-game eller? (Om det är i Hjälpbrusaren så är den i gott sällskap...) Vilken version? Vad jag minns - vilket inte är mycket - så slank det igenom några fuzzy till 0.8.4. Om det är CVS:en så är det nog inte nåt som är direkt fel med översättningen, eftersom vi översatt allt som finns att översätta. Det kanske är så att de håller på att försöka separera på översättningarna av manliga och kvinnliga trupper.
OK, du hann före mig
</EDIT>
Gör den inte? Var nånstans? In-game eller? (Om det är i Hjälpbrusaren så är den i gott sällskap...) Vilken version? Vad jag minns - vilket inte är mycket - så slank det igenom några fuzzy till 0.8.4. Om det är CVS:en så är det nog inte nåt som är direkt fel med översättningen, eftersom vi översatt allt som finns att översätta. Det kanske är så att de håller på att försöka separera på översättningarna av manliga och kvinnliga trupper.
Revenant
Har suttit och funderat på revenant. Skulle 'draug' kunna fungera? Det är visserligen en ganska okänd term, men det tror jag revenant är också.
Termen är ju visserligen starkt förknippad med nordisk mytologi, men det må väl vara hänt.
http://www.lysator.liu.se/runeberg/gudasaga/0237.html finns V. Rydbergs definition av draug.
(Även formen draugr finns, men verkar lite väl klumpig)
Termen är ju visserligen starkt förknippad med nordisk mytologi, men det må väl vara hänt.
http://www.lysator.liu.se/runeberg/gudasaga/0237.html finns V. Rydbergs definition av draug.
(Även formen draugr finns, men verkar lite väl klumpig)
Last edited by sanna on September 27th, 2004, 7:52 am, edited 1 time in total.
-
- Translator
- Posts: 142
- Joined: August 28th, 2004, 10:31 pm
- Location: Göteborg, Sweden
- Contact:
Förresten, hur ska vi göra med ghost -> wraith -> spectre? Nog för att jag tycker det är något så när ok nu, med spöke -> gast -> vålnad (eller om det var tvärtom), så är det inte helt bra. Vad säger ni om spöke -> vålnad -> ond ande (som är föreslaget på wikin)? Kolla bara på bilderna av Spectre och Dark Spirit - de är mycket lika varandra. Nu när Dark Spirit heter Mörkerande, så är det väl helt ok med Ond ande; dock skulle det vara schysst om man kunde komma på nåt "riktigt" förled till -ande.
-
- Translator
- Posts: 142
- Joined: August 28th, 2004, 10:31 pm
- Location: Göteborg, Sweden
- Contact:
Jag fick just lite inspiration av det här inlägget. Vad sägs om att översätta nightgaunt med nattmara eller mara? Det är i sammanhanget betydligt bättre än blekman. Blekman snodde jag ju bara av den svenska översättningen av Jordans böcker. Jag har glömt vad han kallar dem på engelska - de har en uppsjö olika namn hos olika folkslag - men det "riktiga" namnet på dem är myrdraal. Det enda som stämmer med att kalla nightgaunts för blekmän är att de injagar skräck, men i övrigt är det inte så träffande. Nattmara passar nog betydligt bättre, oavsett om de döper om nightgaunt eller ej.